きらきら
Kira KiraSparkle, sparkle
KANJI
かあかあ げこげこかあかあ げこげこ
カエルもカラスも帰っていくよ
空は夕焼け 陽が沈む なんだか淋しい 逢魔が時
湿った風が 髪揺らし ぼくの背中が丸くなる
そんな時は あの人思い 胸を張って上を向く
見上げた空には たからもの きらきら光るお星さま
きっとどこかであの星を にこにこ見ている人がいる
きっとどこかで同じ星 きらきら見ている人がいる
にこにこ にこり
にこにこ にこり
まんまる月も 笑っているよ
きらきら きらり
きらきら きらり
きっと明日は 天気になるよ
ROMAJI
Kaa kaa Geko gekoKaa kaa Geko geko
Kaeru mo karasu mo kaette iku yo
Sora wa yuuyake Hi ga shizumu Nandaka sabishii Ouma ga toki
Shimetta kaze ga Kamiyurashi Boku no senaka ga maruku naru
Sonna toki wa Ano hito omoi
Mune wo hatte Ue wo muku
Mageta sora ni wa Takaramono Kira kira hikaru ohoshisama
Kitto dokoka de ano hoshi wo Niko niko mite iru hito ga iru
Kitto dokokade onaji hoshi Kira kira mite iru hito ga iru
Niko niko Nikori
Niko niko Nikori
Manmaru tsuki mo Waratte iru yo
Kira kira Kirari
Kira kira Kirari
Kitto ashita wa Tenki ni naru yo
TRANSLATION
Caw, caw! Croak, croak!
Caw, caw! Croak, croak!
The frog and crow are going home for the day.
The sky is aglow with the setting sun.
It's a little lonely, this twilight time.
A damp wind is playing with my hair and I curl up in a ball.
At times like these, I remember him.
I'll look up with confidence.
The sky above me brings a gift.
Countless bright, twinkling stars.
I'm sure that somewhere people are looking at these stars with a smile on their face.
I'm sure that somewhere people are looking at these stars with a twinkle in their eyes.
Smile, smile, smiles!
Smile, smile, smiles!
Even the full moon is laughing.
Sparkles, sparkles, sparkle!
Sparkles, sparkles, sparkle!
I'm sure we'll have fine weather tomorrow.
-------
Atsukashiyama Ibun, Itsukushima Jinja, Shinken Ranbu Sai 2016, Atsukashiyama Ibun 2018
Geen opmerkingen:
Een reactie posten