dinsdag 14 november 2017

KIRA KIRA

きらきら

Kira Kira
Sparkle, sparkle


KANJI 

かあかあ げこげこ
かあかあ げこげこ
カエルもカラスも帰っていくよ
空は夕焼け 陽が沈む なんだか淋しい 逢魔が時
湿った風が 髪揺らし ぼくの背中が丸くなる
そんな時は あの人思い 胸を張って上を向く
見上げた空には たからもの きらきら光るお星さま

きっとどこかであの星を にこにこ見ている人がいる
きっとどこかで同じ星 きらきら見ている人がいる
にこにこ にこり
にこにこ にこり
まんまる月も 笑っているよ
きらきら きらり
きらきら きらり
きっと明日は 天気になるよ

ROMAJI 

Kaa kaa Geko geko
Kaa kaa Geko geko
Kaeru mo karasu mo kaette iku yo
Sora wa yuuyake Hi ga shizumu Nandaka sabishii Ouma ga toki
Shimetta kaze ga Kamiyurashi Boku no senaka ga maruku naru
Sonna toki wa Ano hito omoi
Mune wo hatte Ue wo muku
Mageta sora ni wa Takaramono Kira kira hikaru ohoshisama

Kitto dokoka de ano hoshi wo Niko niko mite iru hito ga iru
Kitto dokokade onaji hoshi Kira kira mite iru hito ga iru
Niko niko Nikori
Niko niko Nikori
Manmaru tsuki mo Waratte iru yo
Kira kira Kirari
Kira kira Kirari
Kitto ashita wa Tenki ni naru yo

TRANSLATION 

Caw, caw! Croak, croak! 
Caw, caw! Croak, croak!
The frog and crow are going home for the day.
The sky is aglow with the setting sun.
It's a little lonely, this twilight time.
A damp wind is playing with my hair and I curl up in a ball.
At times like these, I remember him.
I'll look up with confidence.
The sky above me brings a gift.
Countless bright, twinkling stars.

I'm sure that somewhere people are looking at these stars with a smile on their face.
I'm sure that somewhere people are looking at these stars with a twinkle in their eyes.
Smile, smile, smiles!
Smile, smile, smiles!
Even the full moon is laughing.
Sparkles, sparkles, sparkle!
Sparkles, sparkles, sparkle!
I'm sure we'll have fine weather tomorrow.


------- 
Atsukashiyama Ibun, Itsukushima Jinja, Shinken Ranbu Sai 2016, Atsukashiyama Ibun 2018

Geen opmerkingen:

Een reactie posten

JOSHOU

序章 Joshou Introduction KANJI   これは序章 物語のはじめ  いつか成る 極限へ一歩 導くのは星か?月か?  風か?渡る波か? 終わりは来る いつか昔になる それでも意味を求めてしまうんだ 難しいことは性に合わねぇ  でも限界ってのを超えてみ...