dinsdag 14 november 2017

HENKA NAGORIZUKI

返歌 名残月

Henka Nagorizuki
Reply: Morning Moon

KANJI 

名残月
露草染まる あつかしの
夢の夢こそ 哀れなり
名残月
朧に霞むすすき野を
揺らすは風か ため息か
名残月
(しんしんと)
散りゆく定め知りつつも
(しんしんと)
今咲き誇る花の哀れよ
名残月
(しんしんと)
消えゆく定め 知ればこそ
(しんしんと)
今降り積もる 常しえの光 

ROMAJI 

Nagorizuki
Tsuyukusa somaru Atsukashi no 
Yume no yume koso Awarenari 
Nagorizuki 
Oboro ni kasumu Susuki no wo 
Yurasu wa kaze ka Tameiki ka 
Nagorizuki 
(Shinshin to) 
Chiriyuku sadame shiritsutsu mo 
(Shinshin to) 
Ima sakihokoru hana no aware yo 
Nagorizuki 
(Shinshin to) 
Kieyuku sadame Shireba koso 
(Shinshin to) 
Ima furitsumoru Tokoshie no hikari

TRANSLATION 

Morning moon, the unrealizable dream 
that dyed Atsukashi's dayflower is wretched beyond words. 
Morning moon,
the fields of silver grass are veiled in haze.
Is it the wind or its sigh that makes it sway?

Morning moon, 
(Sharply)
though we know it's our fate to fall, 
(Sharply)
right now, appreciate the blooming flower.

Morning moon, 
(Sharply.)
because we know it's our fate to die, 
(Sharply.)
right now, engulf us in your eternal light.


------- 
Atsukashiyama Ibun, Itsukushima Jinja, Atsukashiyama Ibun 2018

Geen opmerkingen:

Een reactie posten

JOSHOU

序章 Joshou Introduction KANJI   これは序章 物語のはじめ  いつか成る 極限へ一歩 導くのは星か?月か?  風か?渡る波か? 終わりは来る いつか昔になる それでも意味を求めてしまうんだ 難しいことは性に合わねぇ  でも限界ってのを超えてみ...