zaterdag 27 januari 2018

FUTATSU NO KISEKI ~TONARI~

双つの軌跡~となり~

Futatsu no Kiseki ~Tonari~ 
Two paths taken ~by your side~


LAST UPDATED 14 AUGUST 2018

KANJI 

この切っ先が 何に触れたか 
この切っ先が 何を斬ったか
継承の度に 生まれる逸話 
その度ごとに 移ろう名前 

罪人の試し斬り 髭まで切れて この名前 
まぁ、名前はどうでもいいけどね 

古より 巡り巡り
人ならぬものとも 相まみえた 
久遠をたゆたい 辿り着いたのは 
誰かのとなり

罪人の試し斬り 膝まで切れて この名前 
うむ、兄者よ俺の名前は…

「え~と」
「……」 

悠い間 渡り渡り
人ならぬものさえ 斬ってきた 
弥久を彷徨い
辿り着いたのは
誰かのとなり 

双つの軌跡/その太刀筋 
似ているようで
似てなくて 
埋めたいのは…
時が生み出した
この空隙 

双つの軌跡/その太刀筋 
光の源
受ける鏡
解きたいのは…
時が絡ませた
絆 

ROMAJI 

Kono Kissaki ga nani ni fureta ka
Kissaki ga nani wo kitta ka
Keishou no tabi ni umareru itsuwa
Sono tabigoto ni utsurou namae

Zainin no tameshigiri Hige made kirete kono namae
Maa, namae wa dou demo ii kedo ne

Inishie yori meguri meguri 
Hito Naranu mono to mo ai mamieta
Kuon wo tayutayui tadoritsuita no wa 
Dareka no tonari

Zainin no tameshikiri Hiza made Kirete kono namae
Anija yo Ore no namae wa?

"E~to"
"......"


Tooi aida watari watari 
Hito naranu mono sae kitte kita
Jikuu wo samayoi tadoritsuita no wa 
Dareka no tonari

Futatsu no kiseki/Sono tachisuji
Nite iru you de Nite nakute
Umetai no wa 
Toki ga umidashita 
Kono kuugeki

Futatsu no kiseki/Sono tachisuji
Hikari no moto
Ukeru kagami
Hodokitai no wa 
Toki ga karamaseta 
Kizuna

TRANSLATION 

What did my blade slice?
What did my blade cut?
New anecdotes with each succession.
Our names changed time after time.

I was named for that time I was tried on a man and slashed through his beard.
Well, I don't really care about names though.

Being passed around since ancient times, I even encountered beings not of this world.
Drifting about eternity, I found my way to someone's side.

I was named for that time I was tried on a man and slashed through his knees.
Brother, tell me, what is my name?
Um...

Changing hands for many years, I even cut through beings not of this world.
Wandering about space and time, I found my way to someone's side.

The two paths taken. That swordsmanship.
So similar, yet different.
We would like to fill up is this gap created over time.

The two paths taken. That swordsmanship.
The source of light
The reflecting mirror.

We would like to unravel the bonds that got tangled over time.


------- 
Tsuwamonodomo ga yume no ato, Shinken Ranbu Sai 2017

ADO UTSU KOE

あどうつ聲  

Ado utsu Koe
Words of Support

LAST UPDATE: 14 AUGUST 2018


KANJI 

はった はった ちやう ちやう
はった はった ちやう… 

うち重ねたる 槌の音 
天地に響きて 夥し 
表に彼の名 
裏には我が名 

打つのは鐘 
打つのは心 
打つのは博打 
打つのは芝居 

相槌打ち打ち あど打ち打ち 
影向の狐 銘を打つ 
相槌打ち打ち あど打ち打ち 
依代の刀 脈を打つ 

はった はった ちやう ちやう
はった はった ちやう… 

あど打つ聲は 唄となり 
叢雲晴れる 空に響む 
表に彼の名
裏には我が名 

ROMAJI 

Hatta Hatta Chou Chou 
Hatta Hatta Chou
Hatta Hatta Chou Chou 
Hatta Hatta Chou
Hatta Hatta Chou Chou 
Hatta Hatta Chou
Hatta Hatta Chou Chou 
Hatta Hatta Chou

Uchikasanetaru tsuchi no oto
Tenchi ni hibikite obitadashi
Omote ni kano na Ura ni wa waga na

Utsu no wa kane
Utsu no wa kokoro
Utsu no wa bakuchi
Utsu no wa... Shibai

Aizuchi uchi uchi
Ado uchi uchi
Yougou no kitsune Mei wo utsu 
Aizuchi uchi uchi
Ado uchi uchi
Yorishiro no katana Myaku wo utsu

Adoutsu koe wa uta to nari
Murakumo hareru sora ni toyomu
Omote ni kano na Ura ni wa waga na

TRANSLATION 

Bang, bang, clang, clang.
Bang, bang, clang.
Bang, bang, clang, clang.
Bang, bang, clang.
Bang, bang, clang, clang.
Bang, bang, clang.
Bang, bang, clang, clang.
Bang, bang, clang.

The repetitive sound of the hammer coming down 
resounds infinitely in Heaven and Earth.
His name will be on the front, 
and my name will be on the back.

We strike the metal.
We strike the heart. 
Each strike is a gamble.
Each strike is a performance.

I will hammer to your signal.
I will follow your lead.
This holy fox will sign its name.

I will hammer to your signal.
I will follow your lead.
This divine sword will come to life.

These words of support form a song that echoes 
throughout the sky, dispelling the gathered clouds.
His name will be on the front, 
and my name will be on the back.


------- 
Tsuwamonodomo ga yume no ato, Shinken Ranbu Sai 2017

vrijdag 26 januari 2018

NUIDE MISEMASHO SRS2017 ver.

脱いで魅せまショウ

Nuide Misemashou
Let's get naked!

Please note lyrics were transcribed by ear and may contain mistakes!

KANJI 

「Huhuhuhu…… Hahahaha……」

脱ぎまショウ 脱いで魅せまショウ
酔わせてあげまショウ
Ah 気を付けてください
ワタシに触れると危ないデスよ

「HAHAHAHAHA」
お役に立てて見せましょう
見せてもらいましょう
さあ この胸を貸そう 
忘れちゃ困るぞ 俺も村正だ

Huhuhuhu……
ワタシの妖しい魅力(オマエのいい魅力)
伝説に誰もが踊らされる(踊らされるな)
でも
花も実もあるのデス
艶やかに咲き誇る花
熟れた実
試してみるか?
この味を
この斬れ味を…

 終わりの見えない戦いの旅もいつか
草鞋を脱ぐ時が来るデショウ(だろう)
その時まで
アナタはワタシの虜 虜 虜 虜 虜
(ジブンは トナリ)

「 村正!」

脱ぎまショウ 脱いで魅せまショウ
「脱ぐな!」
酔わせてあげまショウ
「だから誤解をされるのだ」
Ah気を付けてください
「気をつけろ」
ワタシに触れると
「 触れれば切れるぞ」

脱ぎまショウ 脱いで魅せまショウ
「 誤解しないでいただきたい」
脱ぎまショウ 脱いで魅せまショウ
「 決して悪いやつではないのだ」

ROMAJI 

Nugimashou Nuide misemashou
Yowasete agemashou
Ah Ki wo tsukete kudasai
Watashi ni fureru to abunai desu yo

HAHAHAHAHA......
Oyaku ni tatete misemashou
Misete moraimashou
Saa Kono mune wo kasou
Wasurecha komaru zo Ore mo Muramasa da

Watashi no ayashii miryoku (omae no ii miryoku)
Densetsu ni dare mo ga odorasareru (Odorasareru na)
Demo
Hana mo mi mo aru no desu
Adeyaka ni sakihokoru hana
Ureta mi
Tashikamete miru ka?
Kono aji wo
Kono kireaji wo...

Owari no mienai tatakai no tabi mo itsuka
Waraji wo nugu toki ga kuru deshou (darou)
Sono toki made
Anata wa watashi no toriko Toriko Toriko Toriko Toriko
(Jibun wa tonari)

"Muramasa!"

Nugimashou Nuide misemashou
"Nugu na!"
Yowasete agemashou
"Dakara gokai wo sareru no da"
Ah Ki wo tsukete kudasai
"Ki wo tsukero"
Watashi ni fureru to 
"Furereba kireru zo"

Nugimashou Nuide misemashou
"Gokaishinaide kudasai"
Nugimashou Nuide misemashou
"Keshite warui yatsu de wa nai no da" 

TRANSLATION 

Let’s get naked! Let's show off our naked self!
Let me entertain you.
Ah… But please be careful.
It’s dangerous to touch me.

HAHAHAHAHA....
I will proof to be useful to you.
Show me!
Now, I will give you a work out.
Don't forget I'm a Muramasa too!

The legends about my mysterious charm 
(You have great charm.)
never fails to manipulate anyone.
(Don't be manipulated!)
But I've seen both fame and accomplishment.
A flower blooming lustrously in all its glory.
I'm its ripened fruit.
Would you like to have a taste of my skill...? 

Some day even this journey of endless war may (will) allow me (you) to take a rest.
Until then you are my prisoner, prisoner, prisoner, prisoner, prisoner.
(I will stand next to you.)

Huhuhuhu......
Let’s get naked! Let's show off our naked self!
"Keep your clothes on!"
Let me entertain you.
"That's why people get the wrong idea!"
Ah… But please be careful.
"Watch out!"
If you touch me,
"You'll get hurt if you touch him!"

Let’s get naked! Let's show off our naked self!
" Please don't think badly of him!" 
Let’s get naked! Let's show off our naked self!
"I promise you, he isn't a bad fellow!" 


------- 
Shinken Ranbu Sai 2017

SAKAZUKI HANA KYOUDAI

SA・KA・ZU・KI華兄弟! 

SA・KA・ZU・KI Hana Kyoudai!
Outgoing Blood Brothers!


KANJI 

そこどけ兄弟! 
盃兄弟! 
助けておくれよ! 

\捕まえろ!食い逃げだ!/ 
「へっへっへ…おっ!」

 いろはにほへと 嗚呼 すっちゃかめっちゃか兄弟 
日がなダラダラ 嗚呼 すっとこどっこい兄弟 
さあ働け!働け!四の五の言わずに
 \もっともっと本気出していっちゃって/ 

本格焼酎昼三号 
宵越しの銭は持ちますまい 

一発逆転の\ご依頼!ご依頼!/ 
真剣勝負の\決闘!決闘!/ 
嗚呼 ろまんちっくで まぞひすてぃっくな 
えぶりーのでいだろう\Yeah!/ 

ひいふうみいいつむーんらいと\It's Moonlight!/ 
じゃんじゃん酔ってたいぜ 涙の雨に溺れないように 
わんつーすりーいっつおーらい\It's Allright!/ 
ガンガン真剣勝負だ 憧れ続ける理想世界へ 
そこどけ兄弟!\おっ/ 
盃兄弟!\よいしょ/ 
助けておくれ Oh my…God! 

脱兎のごとく逃げ足は上々 
三文酒場の親父の怒りは相当 

「おいそこどけ!そこどけ!」人波みかき分け 
\城下町 華道 大闊歩/ 

袖すり合うも他生の縁 
一村雨の雨やどり 

一触即発の\暗殺!暗殺!/ 
子連れ狼の\偽物!偽物!/ 

嗚呼 えきぞちっくで さでぃすてぃっくな 
らいふ・いず・びゅうてぃふぉー 

ひいふうみいいつむーんらいと\It's Moonlight!/ 
じゃんじゃん酔ってたいぜ 
十六夜月舞い散る酔桜 
わんつーすりーいっつおーらい\It's Allright!/ 
ガンガン真剣勝負だ 燃やし続ける此の身 此のハート 
お願い兄弟!\おっ/ 
盃兄弟!\よいしょ/ 
子丑寅卯 Touch…me!! 

「大変!酒場の店主がまだ追いかけてきます!」
 「はっはっは!華麗に舞う“華”は誰しも 追いかけたくなるものだ兄弟!」 
「んんんっ…とにかく逃げましょう!!」 

一発逆転の\ご依頼!ご依頼!/ 
真剣勝負の\決闘!決闘!/ 
嗚呼 ろまんっちっくで まぞひすてぃっくで 
さいけでりっくで めらんこりっくで 
ふぁにーで はにーで らぶりーで くれいじーな 
えぶりーのでいだろう\Yeah!/ 

ひいふうみいいつむーんらいと\It's Moonlight!/ 
じゃんじゃん酔ってたいぜ 涙の雨に溺れないように 
わんつーすりーいっつおーらい\It's Allright!/
 ガンガン真剣勝負だ 憧れ続ける理想世界へ 嗚呼… 
\It's Moonlight!/ 
燃やし続ける此の身 此のハート 
\It's Allright!/ 
荒くれ続ける理想の二人 

そこどけ兄弟!\おっ/ 
盃兄弟!\よいしょ/ 
助けておくれ Oh my…God!

ROMAJI 

TBA


TRANSLATION 

Outta the way, pal!
We’re sworn brothers!
Send help!

\Catch them! They didn’t pay their bill!/

The quick brown fox. Aah, we’re disorderly pals!
Sitting around all day. Aah, we’re foolish pals.
Now, work! Work! Stop complaining!
\Come on, get serious!/

We’re true alcohol lovers.
What we earn by day, we spend by night.

\A commission! A commission!/ to turn the tables!
\A duel! A duel!/ with real swords!
Aah, that’s our romantic and masochistic
every day life. \Yeah!/

One, two, three! \It’s Moonlight!/
We want to be drunk all day! To keep us from drowning in a rain of tears.
One, two, three! \It’s alright!/
It’s a vigorous battle! To reach our ideal world.

Outta the way, pal!
We’re sworn brothers!
Send help! Oh my God!

“Let’s do this! One, two, three!” 
“One more time!” 

Running off like a hare is the best.
The anger of the cheap bar’s keeper is understandable.

“Hey, outta my way! Outta my way!” Push your way through the crowd of people.
\Act as if you own the Castle town’s passageway!/ 

Even chance meetings are due to karma.
Everything is connected.

A touch-and-go \Assassination! Assassination!/
\A reproduction! A reproduction / of Lone Wolf and Cub.

Aah, this exotic and sadistic life is beautiful!

One, two, three! \It’s Moonlight!/ 
We want to be drunk all day! 
Let’s drink up under the light of the full moon.
One, two, three! \It’s Alright!/
It’s a vigorous battle! My heart and soul are on fire!

Please, pal! \Yeah!/
We’re sworn brothers! \All right!/
Rat, cow, tiger, rabbit! Touch me!!

“This is bad! The barkeeper is still chasing us!”
“Anyone would like to chase a flower performing a splendid dance.”   
“Hm… anyway, let’s run!!” 

\A commission! A commission!/ to turn the tables!
\A duel! A duel!/ with real swords!
That’s our romantic, masochistic, psychedelic, melancholic, funny, honey, crazy every day life. \Yeah!/

One, two, three! \It’s Moonlight!/
We want to be drunk all day! To keep us from drowning in a rain of tears.
One, two, three! \It’s alright!/
It’s a vigorous battle! To reach our ideal world.
\It’s Moonlight!/
My heart and soul are on fire!
\It’s alright!/
Ideally we will remain unruly!

Outta the way, pal!
We’re sworn brothers!
Send help! Oh my God!


------- 
Tsuwamonodomo ga Yume no Ato (OST), Shinken Ranbu Sai 2017

zondag 21 januari 2018

SOZEN HYAKU MONOGATARI

蒼然百物語

Sozen Hyaku Monogatari
One Hundred Dark Stories 

注意!この歌詞は耳で転写したから、聞き間違いがあるかもしれません
Please note lyrics were transcribed by ear and may contain mistakes!


KANJI 

一つ 二つ 三つ 灯されて
四つ 五つ 六つ 消えてゆく

新月の夜に 語られる仄暗い話
夜明けまでにめぐりゆく 出口なき帳 
由ありげな物語 
始めよう モノガタリ

一つ 二つ 三つ ゆれゆれて
四つ 五つ 六つ 尽きてゆく

トナリにいるのは誰?
ウシロにいるのは誰?
キミを呼ぶのは誰?
手招きするのはアナタ!

吹き消す焔 微かな香りに
(吹き消す焔 微かな香りに)
誘われて (誘われて)
さあ (さあ) いらっしゃい

仄暗い話 
さあ いらっしゃい
出口なき帳 
さあ いらっしゃい
蒼然 百物語
刀剣 百物語


ROMAJI 

Hitotsu Futatsu Mitsu Tomosarete
Yotsu Itsutsu Mutsu Kiete yuku

Shingetsu no yoru ni Katarareru honogurai hanashi
Yoake made ni meguriyuku 
Deguchi naki tobari Yoshiarige na monogatari
Hajimeyou Monogatari

Hitotsu Futatsu Mitsu Yure yurete
Yotsu Itsutsu Mutsu Tsukite yuku

Tonari ni iru no wa dare?
Ushiro ni iru no wa dare?
Kimi wo yobu no wa dare?
Temanuki suru no wa anata!

Fukikesu homura Kasuka na kaori ni
(Fukikesu homura Kasuka na kaori ni)
Sasowarete (Sasowarete)
Saa (Saa) Irasshai

Honogurai hanashi
Saa Irasshai

Deguchinaki tobari
Saa Irasshai

Souzen Hyaku monogatari
Touken Hyaku monogatari

TRANSLATION 

One, two, three burning flames.
Four, five, six fading flames

Gloomy stories told on the night of a new moon.
An inescapable veil surrounding us until morning.
It's a mysterious story. 
Now let's begin this tale.

One, two, three flickering flames.
Four, five, six dying flames.

Who stands next to you?
Who stands behind you?
Who is calling for you?
You are being beckoned.

The extinguished flames leave an indistinct smell.
(The extinguished flames leave an indistinct smell.)
You're invited. (You're invited.)
Now, (now,) come on in.

Gloomy stories.
Now, come on in.
An inescapable veil.
Now, come on in.
One hundred dark stories
One hundred sword stories.


------- 
Shinken Ranbu Sai 2017

vrijdag 12 januari 2018

NUIDE MISEMASHOU

脱いで魅せまショウ

Nuide misemashou
Let's show off our naked self


KANJI 

「huhuhuhu。 ワタシは千子村正。」
「そう、妖刀とか言われているあの村正デスよ。」

huhuhuhu……
脱ぎまショウ 脱いで魅せまショウ
酔わせてあげまショウ
Ah 気を付けてください
ワタシに触れると危ないデスよ

huhuhuhu……
アナタを溺れさせまショウ
骨抜きにしまショウ
Ah 瞬きはしないで
その刹那に魅せる甘い痛み

ワタシの妖しい魅力
伝説に誰もが踊らされる
でも
花も実もあるのデス
艶やかに咲き誇る花
熟れた実
確かめてみマス?
この味を 
この切れ味を…

終わりの見えない戦いの旅もいつか
草鞋を脱ぐ時が来るでショウ
その時まで
アナタはワタシの 虜 虜 虜 虜 虜

huhuhuhu……
脱ぎまショウ 脱いで魅せまショウ
酔わせてあげまショウ
Ah 気を付けてください
ワタシに触れると危ないデスよ

脱ぎまショウ 脱いで魅せまショウ
脱ぎまショウ 脱いで魅せまショウ

ROMAJI 

"Huhuhuhu. Watashi wa Sengo Muramasa."
"Sou, youtou toka iwarete iru ano Muramasa desu yo."

Huhuhuhu......
Nugimashou Nuide misemashou
Yowasete agemashou
Ah Ki wo tsukete kudasai
Watashi ni fureru to abunai desu yo

Huhuhuhu......
Anata wo oboresasemashou
Honenuki ni shimashou
Ah Mabataki shinaide
Sono setsuna ni miseru amai itami

Watashi no ayashii miryoku
Densetsu ni dare mo ga odorasareru
Demo
Hana mo mi mo aru no desu
Adeyaka ni sakihokoru hana
Ureta mi
Tashikamete mimasu?
Kono aji wo
Kono kireaji wo...

Owari no mienai tatakai no tabi mo itsuka
Waraji wo nugu toki ga kuru deshou
Sono toki made
Anata wa watashi no toriko Toriko Toriko Toriko Toriko

Huhuhuhu......
Nugimashou Nuide misemashou
Yowasete agemashou
Ah Ki wo tsukete kudasai
Watashi ni fureru to abunai desu yo

Nugimashou Nuide misemashou
Nugimashou Nuide misemashou

TRANSLATION 

"Huhuhuhu. I’m Sengo Muramasa." 
"Yes, the one known as the “Cursed Blade”."

Huhuhuhu......
Let’s get naked! Let's show off our naked self!
Let me entertain you.
Ah… But please be careful.
It’s dangerous to touch me.

Huhuhuhu......
Let me seduce you.
Let me render your powerless.
Ah… Don’t blink!
Unless you fancy getting hurt.

The legends about my mysterious charm
never fail to manipulate anyone.
But 
I've seen both fame and accomplishment.
I'm the ripened fruit of the flower 
blooming lustrously in all its glory.
Now, would you like to have 
a taste of me?
A taste of my skill... 

Some day even this journey of endless war 
will allow me to take a rest.
Until then you are my prisoner, prisoner, prisoner, prisoner, prisoner.

Huhuhuhu......
Let’s get naked! Let's show off our naked self!
Let me entertain you.
Ah… But please be careful.
It’s dangerous to touch me.

Let’s get naked! Let's show off our naked self!
Let’s get naked! Let's show off our naked self!


------- 
Mihotose no Komoriuta

maandag 8 januari 2018

HITOHIRA NO KAZE

ひとひらの風

Hitohira no kaze
A Breeze of Wind


KANJI 

ひとひらの風 頬にそよいで 
肩を並べ歩く 坂道
懐かしき日々 忘れられぬ遠い空 
浅葱に雲が浮かんでいた

残り香 花心 夜の静寂 あなたの姿を 捜した
埋み火 朧月 夜の帳 儚い夢と知りつつ

天霧るとも晴れやかな
あなたの笑顔が弾けて

ひとひらの風 頬にそよいで
夢を語り合った 畦道
帰らない日々 でも今もあの日の声 
風に紛れて 胸に沁みる

澄み渡る空 緑滴る
新しきこの時代に
せめて願い叶うなら
ともに野を駆ける

ひとひらの風 頬にそよいで
望み焦がれた 彼の地何処
伸ばしたこの手 あと少しで届くのに 
叶わぬ想い 

ひとひらの風 頬にそよいで 
肩を並べ歩く 坂道
懐かしき日々 忘れられぬ遠い空 
浅葱に雲が浮かんでいた

ROMAJI 

Hitohira no kaze Hoho ni soyoide
Kata wo narabe aruku Sakamichi
Natsukashiki hibi Wasurerarenu tooi sora
Asagi ni kumo ga ukande ita

Nokoriga Hanagokoro Yoru no shijima Anata no sugata wo sagashita
Uzumibi Oborotsuki Yoru no tobari Hakanai yume to shiritsutsu

Amagiru to mo hareyaka na
Anata no egao ga hajikete

Hitohira no kaze Hoho ni soyoide
Yume wo katariatta Azemichi
Kaeranai hibi Demo ima mo ano hi no koe
Kaze ni magirete Mune ni shimiru

Sumiwataru sora Midori shitataru
Atarashiki kono jidai ni
Semete negai kanau nara
Tomo ni no wo kakeru

Hitohira no kaze Hoho ni soyoide
Nozomikogareta Kanochi izuko
Nobashita kono te Ato sukoshi de todoku no ni Kanawanu omoi

Hitohira no kaze Hoho ni soyoide
Kata wo narabe aruku Sakamichi
Natsukashiki hibi Wasurerarenu tooi sora
Asagi ni kumo ga ukande ita

TRANSLATION 

TBA


------- 
Bakumatsu Tenroden, Itsukushima Jinja

MIAGETA TAKAI KABE NO SAKI

見上げた高い壁の先

Miageta Taki Kabe no Saki
What's beyond the high wall 


KANJI 

虎徹として生きること 
それが この俺の忠誠
本物以上に働く
そう決めた
見上げるのは 一つの星
(隔てるのは 高すぎる壁)
気の遠くなるほどの
(築き上げたのは俺自身)
時をかけて 
届いた光
(今 隣で一緒に)
かつての主がそうしたように
(見上げる星空)
今 その光に目を凝らす
俺を選んでくれた
(高い壁を壊した先には)
あの人が見上げた星空
(何がある?)
(その先には)
その光は

何を… 
教えてくれる?

ROMAJI 

Kotetsu toshite ikirukoto 
Sore ga Kono ore no chuusei 
Honmono ijou ni hataraku 
Sou kimeta 
Miageru no wa Hitotsu no hoshi (Hedateru no wa Takasugiru kabe) 
Ki no tooku naru hodo no 
(Kizukiageta no wa ore jishin) 
Toki wo kakete 
Todoita hikari 
(Ima tonari de issho ni) 
Katsute no aruji ga sou shita you ni 
(Miageru hoshizora) 
Ima Sono hikari ni me wo korasu 
Ore wo erande kureta 
(Takai kabe wo kowashita saki ni wa) 
Ano hito ga miageta hoshizora
(Nani ga aru?)
(Sono saki ni wa)
Sono hikari wa

Nani wo...
oshiete kureru?

TRANSLATION 

I live my life as a Kotetsu
out of loyalty.
I will work harder than any original,
that's what I decided.
I'm looking up at a single star.
(Between us stands an excessively high wall.)
Its light took an astounding
(And I'm the one who built it.)
length of time
to reach us.
(Right now, as I stand next to you)
 Like my former master,
(and look up at the starry sky.)
I will closely watch that light.
The man who chose me as his partner
(I wonder what would happen...)
used to look up at this starry sky.
 (if I broke it down.)
(After that,)
With that light,

What...
will I discover?


------- 
Bakumatsu Tenroden

MIAGERU NO WA

見上げるのは

Miageru no wa
Looking up


KANJI 

見上げるのは
一つの星
気の遠くなるほどの 
時をかけて
届いた光 
かつての主がそうしたように、
今 その光に目を凝らす
俺を選んでくれた 
あの人の命が尽きても尚 
絶えることなく 
降り注ぐ光 
俺をどこに導く…?

ROMAJI 

Miageru no wa 
Hitotsu no hoshi 
Ki ga tooku naru hodo no 
Toki wo kakete 
Todoita hikari 
Katsute no aruji ga sou shita you ni 
Ima Sono hikari ni me wo korasu 
Ore wo erande kureta 
Ano hito no inochi ga tsukitemo nao 
Taeru koto naku 
Furisosogu hikari 
Ore wo doko ni michibiku...?

TRANSLATION 

I'm looking up
at a single star.
Its light took an astounding 
length of time
to reach us.
Like my former master,
I will closely watch that light.
Even after the life of the man 
who chose me as his partner runs out,
this downpour of light
won't fade away.
Where it will lead me...?


------- 
Bakumatsu Tenroden

TAKAI KABE

高い壁

Takai Kabe
High Wall 


KANJI 

本当は知っているんだ 
から回る この想いの名前を
本当はわかっているんだ 
くすぶるこの想いの名は
羨望
憧れ
俺は、どうしたかったのだろう
偽物のくせに
強い…
強すぎるあなたと一緒に…

でも 隔てるのは
高すぎる壁 
築き上げたのは俺自身
壊した先には…何がある?

ROMAJI 

Hontou wa shitte irun da
Karamawaru Kono omoi no namae wo
Hontou wa wakatte irun da
Kusuburu kono omoi no na wa
Senbou
Akogare
Ore wa Doushitakatta no darou
Nisemono no kuse ni
Tsuyoi...
Tsuyosugiri anata to issho ni...

Demo hedateru no wa
Takasugiru kabe
Kizukiageru no wa ore jishin
Kowashita saki ni wa...Nani ga aru?

TRANSLATION 

The truth is, I already knew what occupied my mind.
The truth is, I already understood why I went sooty.
Envy.
Yearning.
What did I hope to achieve?
Although you are a fake,
you are strong...
You are incredibly strong, I wish you and I together could...

But between us stands
an excessively high wall.
And I'm the one who built it.
I wonder what would happen... if I broke it down.


------- 
Bakumatsu Tenroden

zaterdag 6 januari 2018

TE O NOBASEBA REPRISE

手を伸ばせば リプライズ

Te wo nobaseba Reprise
If I would reach out Reprise


KANJI 

今 手の中には 
握りしめた もしも 
僕が君を救う もしも 
君に生きていて欲しい もしも
そんな
夢を見たかった…

でもね 最初からわかってた 
全部 知ってたよ
沖田君は沖田君
病気に倒れても
長生き出来なくても…

少しでも近づきたいと
思った…君だ

「アイツが僕を君の元へ行かせたがらなかったのは…
僕にまでこんな思いをさせたくなかったからなんだね…
歴史を変えちゃいけない本当の理由がわかった気がする…
ごめんね沖田君…僕は君を否定しようとしていたのかもしれない」

でも…もう迷わない

少しは近づけたかな?
沖田君に
少しは近づけたよね?
沖田君に

それで十分だ…

ROMAJI 

Ima te no naka ni wa
Nigirishimeta Moshimo 
Boku ga kimi wo sukuu Moshimo 
Kimi ni ikite ite hoshii Moshimo 
Sonna 
Yume wo mitakatta... 

Demo ne Saisho kara wakatteta Zenbu Shitteta yo 
Okita-kun wa Okita-kun 
Byouki ni taoretemo 
Nagaiki dekinakutemo 

Sukoshi demo chikadukitai to 
Omotta... kimi da

"Aitsu ga boku wo kimi no moto he ikasetagaranakatta no wa...
Boku ni made konna omoi wo sasetaku nakatta kara nan da ne...
Rekishi wo kaecha ikenai hontou no riyuu ga wakatta ki ga suru...
Gomenne Okita-kun... Boku wa kimi wo hitei shiyou to shite ita no kamo shirenai"

Demo... Mou mayowanai 

Sukoshi wa chikaduketa kana? 
Okita-kun ni 
Sukoshi wa chikaduketa yo ne? 
Okita-kun ni 

Sore de juubun da

TRANSLATION 

Right here, I hold it right here in my hand.
Imagine, what if I decided to save you.
What if I wanted you to live?
Imagine, what if I decided to make that wish come true.

To be honest, I knew this right from the start.
Okita will always be Okita.
Even if you succumb to illness and die before your time,

You are the one I wanted to get a little closer to.

"The reason he didn't want to let me go to your side... It was because he didn't want to make me feel this pain... I think I finally understand the real reason why we can't change history... I'm sorry, Okita! I nearly denied your existance." 

But I have no doubts anymore.

I did get a little closer to Okita, didn't I?
I got a little closer to Okita, right?

That's all I wanted. 


------- 
Bakumatsu Tenroden

JOSHOU

序章 Joshou Introduction KANJI   これは序章 物語のはじめ  いつか成る 極限へ一歩 導くのは星か?月か?  風か?渡る波か? 終わりは来る いつか昔になる それでも意味を求めてしまうんだ 難しいことは性に合わねぇ  でも限界ってのを超えてみ...